童书沟通“一带一路”各国儿童心灵发表时间:2020-08-20 00:00 “18年前,我在慕尼黑国际青年图书馆做的一项研究表明:儿童文学特别是绘本在消除成见、传达文化信息方面发挥着重要作用。”伊朗儿童文学历史研究院院长、研究员左拉·丹妮的观点引起“一带一路”少儿出版论坛与会者关注。 9月25日,在西安举行的“一带一路”少儿出版论坛上,“儿童阅读的和平之桥”议题再次引起中国、斯里兰卡、阿富汗、蒙古国、柬埔寨、伊朗、尼泊尔、俄罗斯童书出版人关注。大家认为,“一带一路”沿线国家少儿出版人应以书为媒,加强合作,推动国家间文化交流并深化务实合作。 绘本真实传达文化信息 为什么绘本能在不同文化之间架起沟通的桥梁?左拉·丹妮认为,绘本不仅是想象力的载体,更是传递价值和传播文化的真正途径。孩子们可以通过栩栩如生的图画去了解其他国家的同龄人,了解其他国家的人民、历史和文化,打消人们一贯持有的成见,而这很难通过其他媒介实现。 对此,尼泊尔当代出版社社长凯兰·高塔坶表示赞同。他说:“目前我们也在做一些图画书的出版。孩子是我们的未来,我们必须不断努力,为他们提供优质的课外读物。” 会上,国际儿童读物联盟(IBBY)主席张明舟表示:“一带一路”沿线有近40个IBBY会员国,面对“一带一路”倡议带来的发展契机,沿线各国应进一步加强儿童读物创作、儿童阅读推广经验的交流与沟通,并不断探索新的合作形式。 BIBF是了解中国的窗口 不同国家和地区的出版商之间合作至关重要。研讨中,很多与会国家童书出版人谈到北京国际图书博览会(BIBF)等国际书展对他们了解中国的巨大帮助。 左拉·丹妮说:“2019年4月,我们有幸邀请到中国作为主宾国参加德黑兰书展。这对我们的研究人员、教师和儿童而言都是一个难得的机会。书展期间,年轻的伊朗艺术家有机会与中国作家、插画家面对面对话。伊朗和中国的出版社还借机签署了许多协议,比如与中国少年儿童新闻出版总社签署了中国作家金波和西班牙插画家哈维尔·萨巴拉合作的《我要飞》一书版权协议,该书将在伊朗各地发行,有助于在伊朗、中国和西班牙儿童之间架起沟通的桥梁。” 柬埔寨斯帕图书出版社版权经理挲达妮·翁说:“2016年,我们在BIBF上带回了中国少年儿童新闻出版总社出版的曹文轩的《羽毛》、徐鲁的《爷爷的打火机》、于虹呈的《盘中餐》3本有趣的童书,翻译成高棉文后,受到柬埔寨年轻读者喜爱。此外,2018年,我们从明天出版社购买了张炜的《寻找鱼王》的版权,同时还收到了中国图书对外推广计划的翻译资助,最终这本书的销量也非常可观。” 国际儿童读物联盟斯里兰卡分会主席丹尼斯·库拉顿加也说:“2016年,我第一次参加BIBF就接到湖南少年儿童出版社新书发布的邀请,这促使我关注出版童书。2018年,同样在BIBF上,我微信上与湖南长沙橘子洲头少年毛泽东雕塑合影的头像,让我和中国少年儿童新闻出版总社的版权经理王春晨聊起了该社出版的《伟大也要有人懂·一起来读毛泽东》《一起来读马克思》等图书,这些图书顺利引进斯里兰卡并出版。” 中国童书出版人在行动 据国际儿童读物联盟中国分会主席、中国版协少读工委主任、中少总社社长孙柱介绍,中少总社已与22个“一带一路”沿线国家达成了145项822种作品的合作。 另外,接力出版社总编辑白冰以该社2013年前后输出的图书品类变化为例说,2013年之前,接力出版社输出到“一带一路”沿线国家的83种图书中,文学类50种,占比60.24%,输出品类相对单一,儿童文学作品占比较高。2013年后,接力出版社向“一带一路”沿线国家输出图书319种,输出品类趋于丰富,其中,图画书90种,占比28.21%;小说、童话等儿童文学类图书共有76种,占比23.82%;家教图书56种,占比17.55%;漫画51种,占比15.99%;科普图书35种,占比10.97%;中国传统国学图书11种,占比3.45%。从数据可知,2013年后接力出版社向“一带一路”沿线国家输出图书种类前三名为:图画书、儿童文学类图书与家教类图书。这三类图书在“一带一路”沿线国家的少儿图书市场需求较大。 本次论坛由中国版协少年儿童读物工作委员会、国际儿童读物联盟中国分会主办,中国少年儿童新闻出版总社、中国图书进出口(集团)总公司、西安高新技术产业开发区管理委员会承办,中国图书进出口西安公司协办。 |